Муки творчества

Полгода мы осваивали ремесло информационного шахтера (data miner) — пора держать экзамен! Напомню читателю: в нашей колонке мы осваиваем Великий алгоритм творчества (с большой долей самоиронии, разумеется, — только не подумайте чего лишнего!) и делаем это на примере статьи, которую я готовил прошлой осенью для «Бизнес-журнала», — истории корейского чаебола «Дэу» и его основателя Ким Ву Чуна. Итак, что мы проделали?

Собрали максимально доступную информацию из открытых источников в Интернете, а также платного, но чрезвычайно эффективного подписного архива HighBeam (колонка № 2 «Дальний Свет»).

Систематизировали материалы в MyBase — лучшем существующем аутлайнере, то есть программе для хранения данных в иерархической древовидной структуре. Уникальность MyBase заключается в том, что включение информации в базу данных производится непосредственно из браузера Internet Explorer с помощью удобной утилиты WebCollect (колонка № 3 «Спецхран»).

Преобразовали всю собранную информацию в формат iSilo для дальнейшего ее изучения в «мобильных условиях», то есть на КПК. Эта процедура выполняется программой iSilox (колонка № 4 «Интеллектуальная закусочная»).

Следующий этап после изучения исходных материалов — создали реляционную индексируемую базу данных, которая только и позволяет быстро ориентироваться в информационном массиве и осуществлять поиск по нужным ключевым словам и выражениям. Идеальной программой для создания и работы с такой базой данных служит отечественная разработка Cros (колонка № 5 «Не в шутку и по-взрослому»).

Изыскательная и аналитическая работа реализуется в форме запросов к базе данных. Мы подробно изучили правила составления этих запросов (их синтаксис) и познакомились с важными аспектами базы данных — атрибутами, видами и условиями сравнений (колонка № 6 «Первый экзамен»).

На этом, собственно, завершается ремесленная часть «Пути ГО» и начинается самая неуловимая составляющая любого созидательного Алгоритма, которая передается банальным словом «творчество». Или «креатив», если воспользоваться циничным жаргоном современных «ваятелей контента». В любом случае не представляется ни малейшей возможности разложить его по полочкам, тем более разбить на составляющие пункты. Хорошенькое дело! Чем тогда прикажете нам сегодня заняться? Представьте — есть чем.

Боже меня упаси давать читателям рекомендации, как лучше писать статьи либо создавать аналитические записки. Тем более это абсолютно лишено смысла. Можно блестяще освоить поисковые манипуляции в архиве HighBeam, играючи создавать реляционные базы данных и шутя составлять сложнейшие запросы на языке Cros. А потом изгрызть три пачки «Кох-и-Нура» [1], но так и не выдавить из себя ни строчки! Посему не обессудьте, но творческие вопросы каждому придется решать самостоятельно. Единственное, чем могу помочь, — так это заточить получше карандаш, который вам предстоит грызть. Имя этого карандаша — ASIS, электронный словарь синонимов русского языка. Абсолютно уникальный и абсолютно незаменимый во всяком творческом процессе.

Изображение

Об уникальности ASIS поговорим чуточку позже, пока же поясню, при чем тут незаменимость. Придется одной ногой наступить на теорию семиотики, но вы уж не судите строго и потерпите. Итак, сам по себе механизм словесного творчества прост до гениальности, хотя и передается жутко наукообразным словом поливалентность. Если в вашей голове зашевелились какие-то мутные монстры из школьного курса химии, гоните их прочь — нам они не в кассу! В нашем контексте мы используем чисто лингвистический термин, который означает присутствие в каком-то высказывании различных, зачастую противоречивых смыслов. Чем отличается научный или чисто информационный (газетный) текст от текста художественного? Вы будете смеяться, но принципиальное отличие только одно: в научном тексте по определению нет смысловой поливалентности (в противном случае — это уже не научный текст!), тогда как художественное слово ничего, кроме «игры смыслов», в себе не несет. Как результат: наука (или газета) живет предельно однозначными смыслами, понятиями, а художественное произведение (статья, пьеса, роман) — предельно многозначными смыслами, образами. Понятия мы осмысляем, а образы переживаем — так рождается возвышающий и очищающий эффект любого искусства.

К чему это я пропел сладкоголосую песню юности и приплел свою диссертацию? К тому, что после ремесленно-изыскательной работы (Интернет, HighBeam и т. п.) перед нами встает многопудовая задача — превратить мертвые факты в живой художественный текст. Как? Трансформировав понятия в образы и наполнив их многозначными смыслами. Благо для этой задачи в нашем родном языке есть изумительный инструмент (в неродных он тоже есть), который называется синонимами! Именно синонимы позволяют тонко менять смысловые оттенки слов, играть настроениями и возбуждать воображение читателя там, где, казалось бы, способна прорасти лишь зеленая тоска. Без смысловой поливалентности история Ким Ву Чуна ничего, кроме затяжной зевоты, вызвать не в состоянии, поверьте на слово — я провел с этими корейскими фактами не одну трудовую смену. Зато в живом художественном контексте все играет, искрится и веселится, вызывая бурю страстей и эмоций.

После теоретического обоснования представляю героя сегодняшней колонки — электронный словарь синонимов ASIS. Казалось бы — есть что-то избыточное в сочетании «словарь синонимов» и «электронный». В самом деле: простой бумажный чем плох? Если коротко — всем! А вот и подробности: в последней версии — четвертой — словарная база ASIS достигла поистине нечеловеческих размеров: 1 миллиона 197 тысяч синонимов и толкований. Дело не только в том, что никаких бумажных словарей синонимов, хоть отдаленно сопоставимых с ASIS по мощи, не существует в природе, но и в присущей только электронным словарям возможности производить поиск по обобщающему понятию. Это означает, что, задавая поиск синонимов для слова «рыба», мы получим на выходе 334 названия различных видов рыб! Пишем «гриб» и получаем 112 грибов, «столица» — 221 название существующих и бывших столиц, «богиня» — 135 Аврор и Гекат.

Еще два достоинства делают ASIS поистине уникальным словарем. Во-первых, это акцент на фразеологические и синтаксические синонимы (коих днем с огнем не сыскать в бумажных словарях!). Например, поиск синонима для слова «пешком» дает такие результаты: «на своих двоих, на одиннадцатом номере, пешкодралом, по образу пешего хождения» и т. п. Во-вторых, в ASIS активно задействован механизм перекрестных ссылок, принцип которого поясняет сам разработчик: «В словарях сленга в качестве синонима к слову «оттянувшийся» обычно указывают нейтральное слово «отдохнувший», однако самостоятельной словарной статьи со словом «отдохнувший» в словарях сленга нет. Более того, ни в одном синонимическом словаре вы не найдете среди синонимов к слову «отдохнувший» слова «оттянувшийся». Почему? Потому что бумажные словари не работают с разноплановыми социально-культурными пластами языка, тогда как ASIS фиксирует и устанавливает все мыслимые соответствия».

Остается лишь представить разработчика ASIS — Виталий Николаевич Тришин, академик Международной академии информатизации. С нескрываемым удовольствием узнал пару месяцев назад, что Виталий Тришин был награжден за создание словаря ASIS «Почетным Орденом Владимира Даля — Честь, Благие Дела, Слава». Самые искренние поздравления!

Что ж, вот и завершился наш первый Путь ГО. Надеюсь, путешествие оказалось приятным, и у нас найдутся еще темы и поводы для продолжения разговора.


[1] Тут уж на выбор: изначально «Кох-и-Нур» (в переводе с арабского «Гора света») был легендарным бриллиантом в 109 карат, украшающим корону британской королевы, а затем превратился в знаменитую марку чешских карандашей и не менее знаменитую — индийских презервативов.

Впервые опубликовано в журнале «Домашний компьютер».